Hi !歡迎您 ,   註冊    
書系分類

瀏覽紀錄X 全部清除

   
分享商品: Share on Google+

黑鳥湖畔的女巫(二版)

書籍編號:BSP657N 賣場編號:002082
作者: 伊莉莎白‧喬治‧斯匹爾Elizabeth George Sp
繪者: 王書曼 
譯者: 趙永芬 
頁數: 264頁
適讀年齡: 10歲以上
出版日期: 2024年5月1日
ISBN: 978-626-7237-93-9
開本: 菊16開(14.8×20.9cm)
裝訂: 平裝
定價: $350
優惠價:
  
  $350

數量:
商品介紹
序/導讀
目錄
延伸閱讀
書評
得獎紀錄
使用心得
發表書評
 
\\經得起時代考驗的經典小說//
描述青少年對自我價值及歸屬感的追尋,和對墨守成規的勇敢挑戰。
搭配詳實的歷史細節,完整勾勒出十七世紀新英格蘭的生活情形、清教徒與英國政府的政教衝突。
 
  吉蒂隻身前往陌生的新英格蘭領土,投靠從未謀面的阿姨一家人。但她華美的衣服、新潮的思維,在當地保守的清教徒眼中,竟變成邪惡的象徵!她宛如一隻受困的活潑熱帶鳥,一心渴望解脫……直到在黑鳥湖畔遇見了女巫漢娜,迷惘的心才獲得安慰,但吉蒂也因此被指控為女巫!在社會壓力和忠於自我的掙扎中,吉蒂將如何證明她的清白?
 
【本書關鍵字】

 
歷史小說、獵巫、清教徒、十七世紀、新英格蘭
 
【本書資料】

 
無注音
適讀年齡:10歲以上
 
【本書特色】

 
1.故事背景詳實逼真,強化閱讀沉浸體驗
作者伊莉莎白.喬治.斯匹爾(Elizabeth George Speare)以自己居住的新英格蘭地區作為創作靈感來源,並在寫出《黑鳥湖畔的女巫》這本小說前,曾認真考究康乃狄克的歷史背景資料。因此,閱讀的過程中,能感受到故事背景詳實逼真,讓讀者彷彿真的重返十七世紀一般,能夠沉浸於精采故事之中。
 
2.主角個性鮮活,勇於閃耀女力光芒
女主角吉蒂原本是英屬殖民地巴貝多群島的貴族,但在爺爺去世後,被迫賣地還債,並隻身前往康乃狄克投奔姨丈一家。但姨丈家所在的是清教徒社區,此處居民主張禁止奢華、崇尚儉樸、恪守規矩,甚至女性不識字是常態,一連串的文化差異,導致受過教育又喜歡自由的她格格不入,在嘗試融入的過程中吃盡苦頭。
幸好,吉蒂遇到了和藹慈祥且居於黑鳥湖畔的「女巫」漢娜、內向友善的小謹,以及熱烈張狂的乃德,讓她可以勇於面對內心所愛、敢於直面困難和挑戰,最終苦盡甘來,收穫自己的幸福,也閃耀自信光芒。
 
3.緊扣「女巫」主題,呈現愚昧和暴力惡行
即便本書沒有任何一個角色會施行所謂的「巫術」,但當清教徒社區居民遇上超乎自己認知、同時也超出自己解決能力範圍外的問題時,就將問題都推到「女巫」身上,把無辜的婦女視為邪惡女巫,並胡亂審判與迫害,故事情節充分呈現以虔誠信仰包裝無知與暴力的荒謬,以及人言可畏、透過獵捕女巫發洩情緒的可悲惡行。

作者簡介

伊莉莎白.喬治.斯匹爾 Elizabeth George Speare (1908-1994)
  為美國最受歡迎的百大兒童文學家,以歷史小說見長。一九○八年在麻州出生,成長環境鄰近平原和森林。終生居住的新英格蘭地區是她創作的靈感來源。
  起初於雜誌上投稿寫家庭生活,直到在新英格蘭和康乃狄克的歷史資料中,尋獲創作歷史小說的素材。以《黑鳥湖畔的女巫》和《青銅弓》榮獲一九五九和一九六二年紐伯瑞文學獎金牌獎;《海貍的記號》獲紐伯瑞文學獎銀牌獎。一九八九年獲頒羅蘭.英格斯.懷特獎(Laura Ingalls Wilder Award),表彰她在兒童文學界的長期耕耘。
 
譯者簡介

趙永芬
  畢業於美國德州大學奧斯汀分校及東海外文系,任教於中國科技大學近三十年,目前專事翻譯。從小喜歡讀小說,長大後愛上小說翻譯。譯有《最後一位說書人》、《銀劍》、《洞》、《爛泥怪》、《紅色羊齒草的故鄉》、《風之王》等(以上皆為小魯文化出版)。

內文試閱

初抵新大陸
西元一六八七年四月中旬的一個早晨,雙桅船海豚號離開公海,輕快地穿越海峽,來到寬闊的康乃狄克河口,然後進入賽布克港。打從天亮開始,吉蒂‧泰勒就站在前艙甲板的欄杆旁邊,熱切地望著五個星期以來第一次見到的陸地。
「那邊就是康乃狄克殖民區,」有人在她耳邊說道,「你可走了好長一段路才見到它呢!」
她抬頭看了看,感覺有點受寵若驚。在漫長的旅途中,船長的兒子乃德‧伊頓只對她說過寥寥幾句話,不過她倒是常常注意他。他那瘦長結實的身子,能輕而易舉地兩手交換著爬上纜索,並且頂著他那被太陽曬得褪色的淺茶色頭髮,埋頭整理著繩圈。乃德是船上的大副,不過,他母親都管他叫阿德。這會兒他離得這麼近,她才赫然發現,雖然他看上去很瘦,可是她的頭頂,幾乎才剛剛到他的肩頭。
「你覺得怎麼樣?」他問。
吉蒂遲疑了,她不願意承認自己看見美洲的第一眼,竟是如此失望。眼前只見灰撲撲的港口,和四周荒涼的海岸,這怎麼能跟她的家鄉——巴貝多島那鑲著閃亮的綠邊兒和白邊兒的藍綠色海灣相比?那面朝著河的土城牆又禿又醜,城牆裡盡是些普普通通、木頭盒子似的房屋,她看著覺得沮喪極了。
「那就是威樂之地嗎?」她反問道。
「噢,不是,威樂之地還要再往上游一點。這裡是賽布克港,我們的家,我父親的船塢就在碼頭後面。」
她約莫認出一排不起眼的小木屋,又見到新砍的粗木柴閃過眼前。她露出微笑,鬆了一口氣。好在這個陰沉的地方不是她的目的地,威樂之地一定比較吸引人吧!
「今年我們走得算是快的,」乃德繼續說著。「但這段航程很美好,是不是?」
「是啊!」她說,眼睛閃閃發亮。「不過我還是很高興快走完了。」
「沒錯,」他同意道,「其實我自個兒也老是搞不清,到底是出海好還是回航好。你以前坐過船嗎?」
「我從小就坐小帆船,從一個島航行到另一個島。」
他點點頭,「怪不得你平衡感那麼好。」
原來他注意到了!她覺得好驕傲,證明了自己是個天生的水手。旅途中,她可沒像別的乘客那樣,又是呻吟,又是嘔吐的。
「而且你也不怕鹹鹹的海風,至少你不常待在下面的船艙裡。」
「我可不願待在那兒。」她笑著說。他以為有人喜歡待在悶不通風的船艙裡嗎?要是她在訂船票以前,就知道貨艙裡的糖蜜和糖,是用康乃狄克殖民區的馬換來的,而大西洋的海風,怎麼也吹不散馬匹留下的那股令人受不了的臭味的話,會不會還有勇氣搭船呢?
「所以我才最討厭那一場暴風雨,」吉蒂說,「關在船艙整整四天,連舷窗都拉上了。」
「你怕不怕?」
「怕死了!尤其是船豎起來,水從艙門底下滲進來的時候。現在想想,那算是我碰到過最刺激的事了,說什麼也不願意錯過。」
乃德的臉因為欽慕而亮了起來,不過他欽慕的是這艘船。「海豚號真是一艘堅固的船,」他說,「從前許多更險惡的狀況,它都撐過來了。」他用愛憐的眼光望著高高的船帆。
「出了什麼事啊?」吉蒂問。她注意到甲板上突然活躍起來,四名身穿藍色外套、頭紮漂亮方巾的健壯水手匆忙趕到前面去操作起錨機。換了一身體面藍色大衣的伊頓船長正在後甲板上大聲發號施令。
「我們要停在這裡嗎?」
「有些旅客在這裡上岸,」乃德解釋道,「我們要補充食物和水,好再往上游走。但我們錯過了漲潮,西風又吹得太猛,沒辦法登陸,只好在這兒下錨,再划大艇上岸,也就是說我最好去看看槳了。」他一溜煙走了,身手輕快且自信十足。他跳躍的步伐,正好跟他眼睛裡的笑意相配。
吉蒂看見船長太太也站在要上岸的旅客當中,心裡吃了一驚。這麼快就得和伊頓太太說再見了嗎?由於她們是海豚號上僅有的兩個女人,再加上伊頓太太既友善又親切,兩人因此變得特別親暱。這會兒伊頓太太看見吉蒂的眼神,便急忙朝她走來。
吉蒂憂愁地打著招呼,「伊頓太太,你要下船啦?」
「是啊,我不是告訴過你,我們會在賽布克港分手嗎?孩子,別難過,這兒離威樂之地不遠,我們會再見面的。」
「我還以為海豚號就是你的家呢!」
「冬天我們航向西印度群島的時候,我才住在海豚號上。賽布克是我出生的地方,一到春天,我就掛念著我的房子和花園,而且夏天的航程太單調了,只在這條河上來來往往,我還一直沒敢跟我丈夫說好無聊呢。所以我就待在家裡種菜紡紗,像個真正的家庭主婦。等到十一月的時候,海豚號開向巴貝多島,我就收拾好一切跟他走。這種生活真不錯,最美妙的就是能在春天回家。」
吉蒂再看一眼荒涼的海岸,她可看不出這個地方有什麼可以讓人眼中閃著期待的光芒。會不會有什麼吸引人的東西是從港口這裡看不到的?於是她情不自禁地衝口而出,「我跟你一塊上岸好嗎?」她懇求著,「我知道自己好傻氣,但這輩子第一次離美洲這麼近……真忍不住想一腳踩上去!」
「吉蒂,多孩子氣呀!」伊頓太太微笑道,「有時候真難想像你都十六歲啦!」她徵求先生的同意,只見伊頓船長蹙著眉,看看女孩被海風吹紅的臉頰,和一對閃亮的眼睛,這才聳聳肩膀,算是答應了。吉蒂撩起笨重的裙子,爬下搖晃的樓梯時,大艇上的男人都禮貌地把行李靠攏,讓個空位給她。大艇划開海豚號的船身那當兒,她的心情有如港口的白浪一樣上上下下。
不一會兒,船頭便擦上了岸邊的木樁,乃德一下子跳上了岸,抓住了錨鏈。他走過去接母親,然後又穩穩地伸出一隻手攙吉蒂下船。
吉蒂一跳就越過船邊,雙腳踩上美洲的土地。她深吸一口氣,嗅到鹽分和臭魚的味道,接著東張西望地想找人分享她的興奮之情,可是大家都把她忘了。碼頭上有一群男人和小孩鬧哄哄地圍住了伊頓家三口,她聽見大家忙著探聽過去幾個月的大小消息,其他旅客匆匆沿著碼頭走到後面的泥土路上。附近只有三個衣著破舊的女人,可她實在按捺不住滿心的熱切,對她們露出微笑,打算聊幾句,只是她們強烈好奇的眼光,讓她打消了這個念頭。她抬起一隻手心虛地摸著一頭亂糟糟的棕色鬈髮。自己八成是一副狼狽相!沒戴手套,沒套髮網,一張臉被幾個星期以來鹹鹹的海風吹得又紅又粗。但她們怎麼可以這樣沒禮貌地瞪著她呀!她拉起大紅色斗篷的帽子轉頭走開了。對吉蒂來說,尷尬是一種全新的感覺。在故鄉的島上,可沒人敢這麼盯著法蘭西斯‧泰勒爵士的孫女!
更糟的是,連美洲的土地都好像有些不太對勁。她才剛剛往前走,碼頭就往上翹起來,讓她覺得有些頭重腳輕,還好一隻手及時抓住了她的胳膊。
「站穩了!」一個聲音警告著,「你的腳還沒習慣陸地呢!」乃德藍色的眼睛笑望著她。
「再過一會兒就好了。」乃德的母親向她保證,「好吉蒂,我真不願意丟下你一個人。你確定你阿姨會在威樂之地等你嗎?聽說有位克爾夫太太要上船,我會請她多照顧__你。」說完她快快握一下吉蒂的手才走了。乃德輕鬆地扛著行李箱隨母親走上窄窄的泥土路。吉蒂心想:那些奇怪的小木盒屋子中,哪一個才是他們的家呢?
她回頭望見水手們把糧食搬上大艇,心裡已經後悔這次冒冒失失上岸的舉動了。冷冷的賽布克港根本不歡迎她。船長終於請大家返回船上的時候,她才滿心感激地回到船上,發現往上游的航程多了四位新的乘客,一位衣服老舊、長相陰鬱的男人帶著妻子和女兒,他們那瘦巴巴的女兒緊緊抓住一個木頭玩具。還有一位瘦瘦高高的年輕人,他有一張蒼白的長臉,黑色的寬邊帽下面,是及肩的直髮。船長往船尾的位置一站,連介紹也免了,水手們早已做好操槳的準備。接著沿泥土路跑回來的乃德解開了繫船的繩索,趁他們划離碼頭的當下,手腳俐落地跳上船。
船划出一半時,小女孩突然發出一聲淒厲的哭叫,大家還來不及阻止,小女孩已經跪在船邊晃來晃去,看來危險極了。她的母親向前抓住她的毛外套,用力把她拖回來,又狠狠打了她一個巴掌。
「媽,娃娃掉啦!」孩子哭著說,「爺爺替我做的娃娃呀!」
吉蒂看到那個小木頭娃娃,兩隻胳膊直挺挺地伸向空中,可憐兮兮地漂浮在幾公尺外的河水裡。
「丟人哪你!」那個女人叫嚷著,「吵著要玩具,爺爺好不容易做好了,剛剛拿到手,你就搞丟了!」
「我把娃娃舉起來看船!媽,求你拿回來,求求你!我再也不弄丟了!」
那木頭娃娃越漂越遠,彷彿是海上一根沒用的樹枝。船上沒人動一下,也沒人去注意。吉蒂可沉不住氣了。
「船長,划回去!」她衝動地命令道,「那很容易撿回來的。」
船長連瞧也不瞧她一眼。吉蒂從來沒被不理睬過,她可火大啦!聽著小女孩微弱的哭泣聲又被一巴掌打得安靜下來,她更是氣得冒煙。一秒鐘也沒考慮的她馬上採取了行動。鞋子一踢,毛斗篷一脫,她縱身從船邊跳下了水。
河水的冰冷令她大吃一驚,差點失去知覺。等她的頭伸出水面,簡直凍得沒了氣。
過了茫然的一秒鐘以後,她看見漂浮的木塊,就本能地往那兒游過去,使血液重新流動起來。抓住娃娃以後,她才留意到另外一個落水的聲音,於是她轉過身,見到乃德正在她身邊游著,一副笨拙的打水動作。等她游過乃德身旁時,實在忍不住大笑。她比他更早游到船邊,感覺非常得意。船長彎腰把她拉回船上,乃德跟著上了船。
「好冷的水!」她喘著氣,「想不到會這麼冷!」__她把頭髮往後攏,雙頰泛著紅光。可是一看見大家的臉,她的笑容不見了。大家的表情充滿了驚愕、恐懼和憤怒,連乃德那張年輕的臉,都因為盛怒而陰沉下來。
「你八成是個瘋子,」那位母親惡狠狠地說,「就這麼跳進河裡,糟蹋了這身漂亮衣服!」
吉蒂一甩頭,說道,「衣服算什麼!反正待會兒會乾嘛!而且我的衣服多的是。」
「那你也該替別人想想啊!」乃德大吼著,他拉一拉溼答答的褲子,說道,「我就身上這麼一件。」
吉蒂的眼睛閃著亮光,「你幹麼要跳呢?根本不必嘛!」
「早知道你會游泳,」乃德頂回去,「我就不會跳了。」
「游泳?」吉蒂睜大了眼,口氣帶著諷刺,「我剛會走路,爺爺就教我游泳了。」
大夥瞪著她,一副很懷疑的樣子,彷彿她在大家眼前長出了魚尾巴和魚鰭。這些人是怎麼啦?划槳人更加賣力地搖起槳來,沒有人作聲,不以為然的氣氛像朵烏雲,壓得這個溼淋淋的女孩渾身發抖,真是比四月的寒風還冷呢!她的興奮心情立刻掉到谷底,看來她又幹了一件蠢事。爺爺不知道叮嚀她多少次了,叫她做什麼之前先想清楚。大紅斗篷下的她縮緊膝蓋和手肘,忍住不讓牙齒冷得發起抖來。冰冷的海水紛紛從她一頭亂髮中滴落,一直滴到她的脖子。她倔強地望著每一張懷著敵意的臉,終於發現了一絲安慰。那位頭戴黑帽的新乘客嚴肅地望著她時,突然忍不住微微動了一下嘴角,他的眼裡充滿了溫暖和同情的笑意,使吉蒂不禁哽咽,於是趕忙調開目光。後來她看見小女孩仍靜靜地緊抓著她那溼透的木娃娃,用崇拜的眼光瞅著她。
兩小時以後,吉蒂換了一套綠色的絲質衣裳,把弄溼的衣服鋪在被陽光曬暖的甲板上。在這當兒,她眼角瞄到那頂大黑帽,一抬頭,就看到那位新乘客朝她走來。
人心的魔法,心動的魔法
蔡宜容/兒少文學研究者
  十七世紀的新英格蘭是一片夢想與掠奪並存,自由與壓迫同在的土地。
  以聖經為最高權威的英格蘭清教徒為了逃避宗教迫害,飄洋過海,移民美洲東北角,也就是後來被稱為新英格蘭的地區。這群人與原住民的關係在和平與衝突間擺盪,與英格蘭王權間的關係持續緊張。這群人的信仰有多虔誠,爭取自由的心就有多熾熱。熾熱促成激情與團結,強化意志與力量,同時無可避免助長極端思維與人性的不寬容。
  《黑鳥湖畔的女巫》的時間設在西元一六八七年,這是一個微妙的時間點。
  往前推一年,西元一六八六年,英格蘭國王詹姆士二世對越來越不聽話的新英格蘭出手,建立「新英格蘭自治領」。這個行政聯盟的目的在於收束權力,阻擋新英格蘭往獨立的方向前進。一六八八年詹姆士二世下台,「新英格蘭自治領」隨之瓦解,新英格蘭與英格蘭的對立加劇,埋下一七七六年獨立戰爭的引線。
  時間往後推五年,一六九二年,這一年在新英格蘭發生一起影響重大的獵巫事件。地點是麻薩諸塞州的塞勒姆小鎮,起因是兩個小女孩出現尖叫、抽搐症狀,就醫後找不出病因,於是「著魔」之說甚囂塵上,社區鄰里紛紛提出觀察與證據,坐實流傳已久的懷疑:惡魔不會不請自來,必然有人作法召喚,這些人就是惡魔的代言人——女巫。接著當然要抓女巫,不但要抓有犯行的女巫,更要防範未然,除巫務盡。
  所以,誰是女巫?如何區別女巫與良民?如何讓女巫現形?
  在虔誠信仰,刻苦自律的清教徒社區,那些跟「我們」不一樣的人特別容易成為標的。許多異教徒、外來客、離群索居者、奇裝異服者、不上教堂者、追求浮華享樂者被舉報、指認,一場大規模的獵巫行動於焉展開,隨之而來的是嚴刑拷打,陰謀誣告。小鎮不需要魔鬼,良民集體著魔!曾經遭受迫害的人站上加害者的位置,玩弄「正義」的手段比誰都狠。
  《黑鳥湖畔的女巫》的時間軸正是落在這樣一個極端年代。有趣的是,《黑鳥湖畔的女巫》並不完全聚焦在衝突與極端,它同時透過幾位文本人物呈現人性寬容的可能與希望。
  比如信仰虔誠,嚴以律己、嚴以待人的莫修姨父。莫修批判一切不合乎清教徒信仰的生活方式,貫徹自己對自由人的追求,有時候幾乎不可理喻。但是當眾人失去理性,著了魔似的獵捕「女巫」為村童的夭亡負責,他守住理性的底線,力斥獵巫的荒謬。比如遭受母親冷熱暴力對待的小謹。小謹是遲緩兒,卻不妨礙她對知識的嚮往,不妨礙她在法庭上為自己的啟蒙做證,為自己的啟蒙老師作證,為學習的「魔法」作證,為學習的魔法並非巫術作證。
  甚至死忠擁護英格蘭國王、認定非我教派,其心必異的巴克里牧師也不曾失去理性與人性。他跟所有人一樣,自有其侷限與執念,但這也讓他接受別人的侷限與執念。某種程度來說,莫修、小謹、巴克里牧師都是自我超越之人,他們超越自身環境、能力、信仰的限制,守住人性中的理解與寬容,因此在極端的年代卻能不走向極端。
  自我超越必須付出代價。通過試煉成為一個人,不是完人、聖人,就只是「人」,一個會恐懼,會猶豫,同時也能夠反思、守住人性底線的「人」。
  《黑鳥湖畔的女巫》對閱讀也提出深刻的思考。當時,清教徒獨尊聖經,視人間一切文本如糟粕,甚至可能毒害身心。故事從少女吉蒂從巴貝多搭船到康乃狄克開始,吉蒂在航程中遇見年輕、友善的教士約翰,兩人相處愉快,但是吉蒂總是能把約翰「嚇壞」。首先,吉蒂一個女生居然識字,還能讀書,這已經讓約翰夠驚訝的,讀的居然還是「歷史,詩歌,還有戲劇。」約翰嚇到臉色一陣白一陣紅。文學戲劇觸動人心,動心動情何等危險!因為約翰認為「……讀書的用意應該是改進我們的罪惡本性,並且讓腦子裡充滿上帝神聖的話語。」
  閱讀是為了安定此心?或者動搖此心?安定只能定於一尊?動搖必然走向罪惡?人的心難道不是在安定與動搖之間擺盪?
  吉蒂與約翰顯然無法討論這些問題,他們是互相關愛的朋友,兩人的友誼卻停在某個地方,無法更自在,更相知。這個縫隙只有船長的兒子乃德可以填補。飛揚張狂的乃德可以跟吉蒂討論莎士比亞,可以分享《暴風雨》中人物角色與彼此的相似與不似,可以讓思考跨越時空,從2D轉入3D……吉蒂與乃德的情誼也隨之熱烈滋長。
  事實上,閱讀對於刻苦自律的清教徒何等重要,心靈的寄託跟玉米麵包與奶油一樣重要!你瞧莫修姨父晚餐後翻開大本聖經朗讀,家人在聖經的故事與教誨中編織紗線。你瞧約翰應邀到莫修姨父家,晚餐後約翰以優美的聲音為大家朗讀一首美麗的詩,頌讚太陽,頌讚主。約翰的朗讀為大家「打開一扇天窗,通往遼闊的世界……每一個人都透過那扇窗戶睹見一個只屬於自己的世界。」
  無論如何,閱讀終究跟期待、嚮往有關,終究是動心的,不是嗎?
目次

導讀——人心的魔法,心動的魔法/蔡宜容
1.初抵新大陸
2.威樂之地
3.瑞秋阿姨一家人
4.新生活
5.清教徒的聚會
6.牧師來訪
7.男士的追求
8.黑鳥湖畔的女巫
9.教書闖禍
10.不期而遇
11.小訪客
12.屋頂上的交談
13.錯誤的配對
14.海豚號進港
15.特許狀風波
16.心中的迷惘
17.搜捕女巫
18.身陷囹圄
19.審判之日
20.最冷的冬天
21.重逢
國外媒體推薦
 
「這本書能帶領讀者重返十七世紀的生活,很少有書可以刻畫得如此詳實。」——《紐約先驅論壇報》(New York Herald-Tribune)
「深刻的劇情、生動的角色、引人入勝的氛圍,讓這本歷史小說脫穎而出。」——美國圖書館協會《書單》雜誌(Booklist)
「本書情節生動,人物塑造出色。故事背景含括現實的各個層面。」——《紐約時報》(The New York Times)
「吉蒂的辯護、她的逐漸融入社區,以及她對周圍人的正面影響,都結合在一部有據可查的小說中。」——《柯克斯書評》(Kirkus Reviews)
 
專家推薦

 
邱慕泥/戀風草青少年書房店長 
優秀的文學作品,總是能讓讀者融入當時的時空脈絡,跟著故事的人物感受時代背景的苦難與悲傷。此書中的「女巫」元素,總是如影隨形地壓著讀者喘不過氣。讀者陪著吉蒂,一起對抗當時的社會氛圍、尋找出路。故事節奏緊湊,讀者肯定渴望一氣呵成讀完本書。
「要是沒有愛,逃到哪兒都得不到解脫。」可謂本書的註腳,解脫了吉蒂,也解脫了當時的社會。這是一本值得和青少年,透過閱讀、討論、分享,一起進入十七世紀美洲的歷史小說。
 
葛琦霞/悅讀學堂執行長 
文字彷彿被下了女巫的魔咒,一翻開此書,目光便難以離開。看著吉蒂在清教徒的阿姨家努力工作,尋找生存空間;看著她在威廉熱情的目光下,以為嫁給他便能擺脫困苦;也看著她投入大草原的懷抱,與傳說中的女巫成為好友……直到皆大歡喜的結局,才能讓人滿足地闔上書頁。
這本書有《小婦人》的影子,有美國歷史的紀錄,有人性的險惡,但也有生命的光輝,每一頁都牽動著讀者的心。青少年小說的推薦書單,怎麼能少這一本?它必然是要放在書架上最顯眼之處,隨手可拿起翻看,才能滿足對閱讀的渴望。
★紐伯瑞文學獎金牌獎
★《時代雜誌》百大青少年小說
★文化部優良讀物推介
★「教育部國民中小學新生閱讀推廣計畫」推薦選書入選書單
★「好書大家讀」年度好書
★臺北市國小兒童深耕閱讀計畫好書
★「青春久久」99本文學好書
問與答
評論內容:
(使用評論前請先登入) 
注意事項
注意事項注意事項注意事項
相關商品
天衛文化圖書股份有限公司  版權所有,轉載必究 ©  2016 Tien-Wei Publishing Company All Rights Reserved.
易碩網頁設計公司